Translate

---------------------------------------------------------------------------------

10 декември 2023

Предполагаемо наклонение | dLambow

(Presumptive mood) -

Предполагаемото наклонение изразява предположение или догадка


Какво е Предполагаемо наклонение?

Предполагаемото наклонение е вид наклонение, което изразява предположение, съмнение, несигурност или догадка. То се използва за изразяване на различни видове предположения, включително:

  • Увереност: Той вероятно е заминал за София.
  • Неувереност: Може би е заминал за София.
  • Възможност: Той може би е заминал за София.
  • Необходимост: Трябва да е заминал за София.
  • Съмнение: Може би ще дойде.
  • Предположение: Той би трябвало да е тук.
  • Несигурност: Щеше да е добре да дойде.

Предполагаемото настроение се използва за изразяване на предположение или хипотеза, независимо от факта, обозначен с глагола, както и други повече или по-малко подобни нагласи: съмнение, любопитство, загриженост, състояние, безразличие и неизбежност. Използва се на румънски, хинди, гуджарати и пенджаби.

Предполагаемо наклонение
Предполагаемо наклонение (Presumptive mood)

Предполагаемо наклонение в български език

В българския език предполагаемото наклонение се образува от инфинитивната форма на глагола, към която се добавя частицата "може би". Например:

  • Увереност: Той вероятно е заминал за София.
  • Неувереност: Може би е заминал за София.
  • Възможност: Той може би е заминал за София.
  • Необходимост: Трябва да е заминал за София.
  • Съмнение: Може би да дойде.
  • Предположение: Той би трябвало да ходи.
  • Несигурност: Щеше да е добре да се върне.

Предполагаемото наклонение може да се използва и за изразяване на действие, което се приема от говорещия като реално, но не е свързано с конкретен субект или обект. Например:

  • Неактивно действие: Може би е валисал билет.
  • Събития: Може би е станало нещо хубаво.
  • Действия: Може би е станало нещо хубаво.

Предполагаемото наклонение може да се използва и за изразяване на различни модални значения, като например:

  • Увереност: Той със сигурност ще дойде.
  • Неувереност: Може би ще дойде.
  • Възможност: Той може да дойде.
  • Необходимост: Той трябва да дойде.

Предполагаемото наклонение може да се използва и за изразяване на действие, което се приема от говорещия като реално, но не е свързано с конкретен субект или обект. Например:
Неактивно действие: Книгата би трябвало да бъде прочетена.

  • Събития: Това би трябвало да се случи.
  • Действия: Трябва да се учи.

Предполагаемо наклонение в други езици

Предполагаемото наклонение се използва в много езици, включително български, английски, френски, немски, испански и руски. Примери:

Български:

  • Увереност: Той вероятно е заминал за София.
  • Неувереност: Може би е заминал за София.
  • Възможност: Той може би е заминал за София.
  • Необходимост: Трябва да е заминал за София.
  • Съмнение: Може би ще дойде.
  • Предположение: Той би трябвало да е тук.
  • Несигурност: Щеше да е добре да дойде.


Английски:

  • Увереност: He is probably going to Sofia.
  • Неувереност: He might be going to Sofia.
  • Възможност: He could be going to Sofia.
  • Необходимост: He must be going to Sofia.
  • Съмнение: Maybe he'll come.
  • Предположение: He should be here.
  • Несигурност: It would be nice if he came.


Френски:

  • Увереност: Il est probablement allé à Sofia.
  • Неувереност: Il pourrait être allé à Sofia.
  • Възможност: Il pourrait être allé à Sofia.
  • Необходимост: Il doit être allé à Sofia.
  • Съмнение: Peut-être qu'il viendra.
  • Предположение: Il devrait être là.
  • Несигурност: Ce serait bien qu'il vienne.


Немски:

  • Увереност: Er ist wahrscheinlich nach Sofia gegangen.
  • Неувереност: Er könnte nach Sofia gegangen sein.
  • Възможност: Er könnte nach Sofia gegangen sein.
  • Необходимост: Er muss nach Sofia gegangen sein.
  • Съмнение: Vielleicht kommt er.
  • Предположение: Er sollte hier sein.
  • Несигурност: Es wäre schön, wenn er käme.


Испански:

  • Увереност: Él probablemente fue a Sofía.
  • Неувереност: Él podría haber ido a Sofía.
  • Възможност: Él podría haber ido a Sofía.
  • Необходимост: Él debe haber ido a Sofía.
  • Съмнение: Quizás venga.
  • Предположение: Debería estar aquí.
  • Несигурност: Sería bueno que viniera.


Руски:

  • Увереност: Он, вероятно, уехал в Софию.
  • Неувереност: Он мог быть уехал в Софию.
  • Възможност: Он мог быть уехал в Софию.
  • Необходимост: Он должен был уехать в Софию.
  • Съмнение: Может быть, он придёт.
  • Предположение: Он должен быть здесь.
  • Несигурност: Было бы хорошо, если бы он пришёл.

-------
Ако темата ви харесва, споделете я с приятели. Ако са възникнали въпроси, задайте ги в коментарите по-долу. След седмица проверете за отговора.
----------------

Няма коментари:

Абонати:

Популярни публикации

Последни публикации в Самоучител: