Translate

---------------------------------------------------------------------------------

30 септември 2014

Обратен словоред | dLambow

Обратен словоред (Reverse word order) в английското разказно изречение

 

Обратен словоред или инверсия

Обратен словоред в английски език, наричан още  инверсия е такъв ред на думите, при който сказуемото или част от него стои пред подлога. Пълна инверсия се наблюдава рядко, например във въпросителните изречения със сказуемо изразено с глагола "to be" (am/is/are).

Reverse word order
Обратен словоред или инверсия

Частична инверсия

Частична инверсия се среща по-често, когато само част от сказуемото, спомагателния или модалния глагол, застава пред подлога. Обратен словоред се използва основно във въпросителните изречения, а също и в някои други случаи. Например:


1. Във всички въпросителни изречения, 

без специалния въпрос към подлога на изречението:
  • Are you coming tomorrow? — Утре идваш ли?
 

2. В изреченията с конструкция «there is/are»:

  • There is a new book on the table. — На масата има нова книга.
 

3. В изреченията, започващи с наречието «here», 

когато подлога е съществително, но ако подлога е лично местоимение, то в този случай словореда е прав.
  • Here is your pen! — Ето ти химикалката!
  • Here comes my brother. — ето, идва брат ми.
  • но: Here he comes! — Ето, той идва.
 

4. В изреченията, започващи с

  • so,  
  • either,  
  • neither.
Такава постройка на изречението показва, че подлога на второто изречение може да изпълнява същото като подлога на първото изречение.
  • So do I.  Също и аз. Аз също.
  • Neither do I.  Нито пък аз. Аз също няма.
  • I can read French. — Аз мога да чета френски.
  • So can I. — Също и аз. И аз мога.
  • She didn’t see him yesterday. — Тя не го е виждала вчера.
  • Neither did I. — Нито пък аз. Аз също не съм.

5. В изречения, започващи със следните наречия или съюзи:

  • never — никога,
  • hardly — едва, трудно,
  • seldom — рядко, инцидентно,
  • neither … nor — нито пък … и др.:
  • Never did he come in time. — Той никога не е идвал навреме.
 

6. В думи, въвеждащи пряка реч, ако те са след пряката реч:

  • "I am glad to see you," said the old man. — «Радвам се да Ви видя.» каза стареца.

Това са основните правила за обратен словоред - инверсия (Reverse word order) в английски език. Допълнителни правила може да споделяте в коментарите по-долу.

----------------

6 коментара:

  1. Стандартният словоред на думите в английското разказвателно изречение е такъв - отначало подлог

    (subject), след него глагол (verb). Например:
    Ina went to the park yesterday. - Ина ходи в парка вчера.
    I am reading a book now. - Аз чета книга сега.
    This story is rather long. - Този разказ е доста дълъг.
    She has found her keys. - Тя намери своите ключове.

    Изменението на този стардартен ред на подреждане на думите се нарича обратен словоред (инверсия), което в случая обикновено означава да се постави спомагателния, модалния или основния глагол пред подлога. Например:
    Never before have I seen such beauty.
    Никога преди не бях виждал такава красота.
    There may be another problem.
    Може да има и друг проблем.

    ОтговорИзтриване
  2. За тези, които тепърва изучават английски език, е добре да избягват някои от конструкциите с обратен словоред. Инверсията трябва да се разбира, но в своята устна и писмена реч е по-добре да се придържаме към използването на стандартен прав словоред.

    ОтговорИзтриване
    Отговори
    1. Случаите на обратен словоред, които действително е нужно да използвате в своята реч, включват въпроси с конструкциите "there is, there are", такива започващи с "here" или "there", и фрази за отклик от вида "So do I; Neither do I".

      Изтриване
  3. Думите "standard word order" - стандартен словоред; "normal word order" - номинален словоред; "ordinary word order" - обичаен словоред (т.е. подлога на първо място, а след него сказуемото), не означават, че обратния словоред (отначало глагола, а след това подлога), е неправилен или ненормален. Просто е друг начин за изразяване.

    ОтговорИзтриване
    Отговори
    1. Ирена Величкова3.12.15 г., 10:13

      Стандартният и обратният словоред (inverted word order) имат различно приложение. Например, обратния словоред се използва при въпросите, което е нормалния словоред за въпроси.

      Изтриване
  4. Note that English inversion may not always be reflected in Bulgarian translation. - Обърнете внимание, че обратния английски словоред (инверсията) не винаги може да бъде отразена в българския превод. Въпреки това, има определени типични случаи на инверсия (Typical cases of inversion), които могат да бъдат заучени и използвани.

    ОтговорИзтриване

Моля, само сериозни коментари - публикуват се след одобрение на редактор.



Последни публикации в Самоучител:

  1. Императорски поздрав 3500 години
  2. Възпитанието определя живота
  3. Палмира
  4. Водопад Виктория
  5. Необратими неща
  6. Мартин Лутър Кинг
  7. Пазарджик
  8. Хората жертви
  9. Съвест
  10. Нравственост
  11. Вярващата жена
  12. Тоскана
  13. Пиза Италия
  14. Малка къща в гората
  15. Светът принадлежи на търпеливите
Още позитивни, полезни и съдържателни публикации търсете в менюто, по-горе и се абонирате като "последователи" по-долу с бутона "следване".

Абонати: