Обратен словоред (Reverse word order) в английското разказно изречение
Обратен словоред или инверсия
Обратен словоред или инверсия |
Частична инверсия
Частична инверсия се среща по-често, когато само част от сказуемото, спомагателния или модалния глагол, застава пред подлога. Обратен словоред се използва основно във въпросителните изречения, а също и в някои други случаи. Например:
1. Във всички въпросителни изречения,
без специалния въпрос към подлога на изречението:- Are you coming tomorrow? — Утре идваш ли?
2. В изреченията с конструкция «there is/are»:
- There is a new book on the table. — На масата има нова книга.
3. В изреченията, започващи с наречието «here»,
когато подлога е съществително, но ако подлога е лично местоимение, то в този случай словореда е прав.- Here is your pen! — Ето ти химикалката!
- Here comes my brother. — ето, идва брат ми.
- но: Here he comes! — Ето, той идва.
4. В изреченията, започващи с
- so,
- either,
- neither.
- So do I. Също и аз. Аз също.
- Neither do I. Нито пък аз. Аз също няма.
- I can read French. — Аз мога да чета френски.
- So can I. — Също и аз. И аз мога.
- She didn’t see him yesterday. — Тя не го е виждала вчера.
- Neither did I. — Нито пък аз. Аз също не съм.
5. В изречения, започващи със следните наречия или съюзи:
- never — никога,
- hardly — едва, трудно,
- seldom — рядко, инцидентно,
- neither … nor — нито пък … и др.:
- Never did he come in time. — Той никога не е идвал навреме.
6. В думи, въвеждащи пряка реч, ако те са след пряката реч:
- "I am glad to see you," said the old man. — «Радвам се да Ви видя.» каза стареца.
Това са основните правила за обратен словоред - инверсия (Reverse word order) в английски език. Допълнителни правила може да споделяте в коментарите по-долу.
----------------
Стандартният словоред на думите в английското разказвателно изречение е такъв - отначало подлог
ОтговорИзтриване(subject), след него глагол (verb). Например:
Ina went to the park yesterday. - Ина ходи в парка вчера.
I am reading a book now. - Аз чета книга сега.
This story is rather long. - Този разказ е доста дълъг.
She has found her keys. - Тя намери своите ключове.
Изменението на този стардартен ред на подреждане на думите се нарича обратен словоред (инверсия), което в случая обикновено означава да се постави спомагателния, модалния или основния глагол пред подлога. Например:
Never before have I seen such beauty.
Никога преди не бях виждал такава красота.
There may be another problem.
Може да има и друг проблем.
За тези, които тепърва изучават английски език, е добре да избягват някои от конструкциите с обратен словоред. Инверсията трябва да се разбира, но в своята устна и писмена реч е по-добре да се придържаме към използването на стандартен прав словоред.
ОтговорИзтриванеСлучаите на обратен словоред, които действително е нужно да използвате в своята реч, включват въпроси с конструкциите "there is, there are", такива започващи с "here" или "there", и фрази за отклик от вида "So do I; Neither do I".
ИзтриванеДумите "standard word order" - стандартен словоред; "normal word order" - номинален словоред; "ordinary word order" - обичаен словоред (т.е. подлога на първо място, а след него сказуемото), не означават, че обратния словоред (отначало глагола, а след това подлога), е неправилен или ненормален. Просто е друг начин за изразяване.
ОтговорИзтриванеСтандартният и обратният словоред (inverted word order) имат различно приложение. Например, обратния словоред се използва при въпросите, което е нормалния словоред за въпроси.
ИзтриванеNote that English inversion may not always be reflected in Bulgarian translation. - Обърнете внимание, че обратния английски словоред (инверсията) не винаги може да бъде отразена в българския превод. Въпреки това, има определени типични случаи на инверсия (Typical cases of inversion), които могат да бъдат заучени и използвани.
ОтговорИзтриване