Translate

---------------------------------------------------------------------------------

29 януари 2016

Индивидуализиращи изречения | dLambow

Индивидуализиращи изречения (Defining Relative Clauses)

 

Индивидуализиращо изречение (Defining Relative Clause)

Пълното наименование е индивидуализиращи определителни подчинени изречения (Restrictive Relative Clauses или Defining Relative Clause), като представляват четвъртия вид определителни подчинени изречения (Attribute Clauses).

  • The house that Ivan built is large. - Къщата, която Иван купи, е голяма.
  • The game that opened the series was very physical. - Борбата, която откриваше сериите, беше доста силова.

Defining Relative Clauses
Индивидуализиращо изречение

 

Restrictive Clause определя и придава индивидуален признак на лица или предмети, т.е. такъв признак, който се приписва само на даденото лице или предмет, който го отличава от всички останали от същия вид или клас.

  • For the visitors, who are playing their second in a row, the game will be challenging. За посетителите, които играят втора игра подред, тя ще представлява предизвикателство (за тях).
  • Here is the book that you have been looking for. - Ето книгата, която ти търсеше.
Определяемото съществително в тези случаи се употребява с определителен член.
  • This reminds me of their last match-up when the game was decided by shootouts. Това ми напомня тяхната предишна среща, когато играта се реши от дузпи.
  • The man who had called on you left a message. - Човекът, който те търсеше (навести), остави бележка.

Използване на индивидуализиращи изречения (Restrictive Relative Clauses).

Индивидуализиращото изречение (Restrictive Clauses) се свързва с главното изречение (Principle Clause) най-често с относителните местоимения "whom" (обектен падеж от who) и "which", които може да се заменят с местоимението "that".
  • There is the student that (whom) we saw at the theatre yesterday. - Ето студента, който видяхме вчера, в театъра.
  • I know the man whom you mean. - Аз познавам човека, който имате предвид.
  • The reason why he did not come is not clear. - Причината, поради която той не дойде, не е ясна.
  • The children who live in that house are my son’s friends. - Децата, които живеят в тази къща, са приятели на сина ми.


Пред местоимението "that" не може да има предлог. В тези случаи, предлога стои след глагола, а при наличие на допълнение, след допълнението.
  • The man that you are speaking about is in the next room. - Човекът, за който говорите, е в съседната стая.
  • This is the house that I used to live in. - Това е къщата, в която живеех преди (използвах за живеене).
  • The steamer that we loaded the goods on will leave the port tomorrow. - Параходът, на който натоварихме стоката, ще напусне пристанището утре.
Относителното местоимение "who" рядко заменя местоимението "that". Местоимението "whose" не може да бъде заменено от "that".
  • I have found the book that I was looking for. - Аз намерих книгата, която търсех.
  • I know a man who can help us. - Аз познавам човека, който може да ни помогне.




Безсъюзно свързване на изреченията

Ако относителните местоимения which, that, who не са подлог в подчиненото определително изречение, те могат да бъдат изпуснати и подчиненото изречение ще се свърже с главното безсъюзно, което е характерно за разговорния език. При превод, непременно трябва да се постави подходяща свързваща дума, най-често - който, която, които...
  • Where is the letter (which) I gave you to read? - Къде е писмото, което ти дадох да прочетеш?
  • Here is the book (that или which) we have spoken about. - Ето книгата, за която говорихме.
  • Give me the book which I gave you yesterday. - Дай ми книгата, която ти дадох вчера.
  • Give me the book I gave you yesterday. - Дай ми книгата, която ти дадох вчера.
  • There is the student that (whom) I saw at the theatre yesterday. - Ето студента, който видях вчера в театъра.
  • There is the student I saw at the theatre yesterday. - Ето студента, който видях вчера в театъра.
  • He posted the letter that (which) he had written. - Той изпрати писмото, което беше написал.
  • He posted the letter he had written. - Той изпрати писмото, което беше написал.
Това е основната информация по темата за индивидуализиращите определителни подчинени изречения (Restrictive Relative Clauses или Defining Relative Clause), придружена с доста разяснения и примери от английски език.

----------------

3 коментара:

  1. Анонимен9.01.17 г., 16:25

    Какъв е този превод на първото изречение -конят който Иван купи е голям. Това е глупост, превода е къщата която е построена от Иван е голяма

    ОтговорИзтриване
    Отговори
    1. Анонимен13.04.17 г., 6:08

      А, къде е това изречение?

      Изтриване
    2. Вероятно е техническа грешка, която вече е коригирана.

      Изтриване

Моля, само сериозни коментари - публикуват се след одобрение на редактор.



Последни публикации в Самоучител:

Още позитивни, полезни и съдържателни публикации търсете в менюто, по-горе и се абонирате като "последователи" по-долу с бутона "следване".

Абонати: