Translate

---------------------------------------------------------------------------------

12 август 2014

Пренасяне на думи на нов ред | dLambow

 (Rules of hyphenation in English) -

Правила за пренасяне на думи на нов ред в английски език

 

Английски правила за пренасяне на думи (13 Basic rules of hyphenation in English) 


Основните правила за пренасяне на думи в английски език обикновено създават проблеми на българите, изучаващи езика, най-вече поради това, че те нямат аналог в живата реч, а са продиктувани главно от нуждите за правилно разположение на текста при печатане. По възможност, е желателно думите да не се пренасят на нов ред.


Английски правила за пренасяне на думи
Английски правила за пренасяне на думи (Rules of hyphenation in English)

А там където това е абсолютно необходимо, трябва да се спазват някои основни правила:


1.    Удвоени съгласни или две съгласни идващи една след друга при пренасяне на нов ред се разделят:

  • rol-ler, 
  • prog-ress,
  • equip-ping,
  • rub-ber.
При думи завършващи на –ing, може да се прави пренос ако съгласната преди –ing е удвоена, като например:
  • bid-ding,
  • control-ling
или пък в следните случаи на две съгласни:
  • han-dling,
  • dwin-dling,
  • tin-kling
 

2.    Съгласна между две гласни обикновено се пренася с втората сричка:

  • be-fore, 
  • cate-gory;
 

3.    Префиксите и суфиксите 

(каквито са ex-, self-, cross - или all-) обикновено се отделят от корена на думите:
  • un-known, 
  • cold-ness,
  • pre-fix,
  • re-location,
  • care-less,
  • world-wide.


4.    Сложните съставни думи, при пренос, се разделят само на своите съставни елементи:

  • rain-bow, 
  • some-thing,
  • court-martial, не не и court-mar-tial
Но ако сложните думи са съставени от цяла дума, тогава пренос се прави, като думата се разделя на своите съставни елемeнти:
  • hot-house,
  • sail-boat.
 

5.    Не се използва пренасяне за наречия завършващи на –ly.

 

6.    Пренос се прави когато имаме няколко думи, свързани в едно понятие, 

като например:
  • father-in-law,
  • x-ray
 

7. Когато по-сложни числа, 

съставени от две или повече цифри, се изписват с думи, те могат да бъдат пренасяни на нов ред.

 

8. Не се пренасят думи с префиксите

 - pre, re, post, out, bi, counter, de, non, un, in, dis, co, anti, hyper,  semi, mis, mega, micro, inter, under, and over.

9. Понякога пренасяне на срички може да се използва и за постигане на по-голяма яснота, 

като например да се различат re-sign от resign, например.

10. Ако не се внимава, при преноса може да се промени значението на някои думи -

  • Pro'ject (verb / глагол) и 
  • proj'ect (noun / съществително).


11. При неотложна необходимост, 

пренасяне може да се прави по срички (syllables), но това не винаги е приемливо и трябва да се внимава.

12. Не се използва пренос, когато в резултат на това остава самостоятелна буква:

  • a-gain,
  • i-tem,
  • e-nough,
  • e-ven.
 

13. Неприемливи са следните опити за пренос на нов ред:

  • ev-ery,
  • on-ly,
  • eigh-teen,
  • peo-ple.

-------
Ако темата ви харесва, споделете я с приятели. Ако са възникнали въпроси, задайте ги в коментарите по-долу. След седмица проверете за отговора.
----------------

13 коментара:

DAn4i_675 каза...

В английски език няма официални правила за пренасяне на думи на нов ред чрез разделянето им на срички. Ако все пак има правило, то е че най-добре да не се пренася. Но все пак, повечето издатели се придържат към вариантите, приети в авторитетните речници, в които обикновено е приет фонетичния принцип за пренос, в съответствие с произношението по срички.

Dachin_86 каза...

Пренасяне на думи и срички в английски език се подчинява на смисъла на думата (както и в български език). Трябва да се обръща внимание на това преноса да не изкривява смисъла и значението на думата или нейното произношение.

Жеко каза...

Не се препоръчва пренасяне на последната дума в изречението на следваща страница. Също не се препоръчва пренасяне на следваща страница и на сричка, която е последна в абзац.

miko_2 каза...

Не бива да се прави пренасяне на препинателни знаци, съкратени обозначения на мерки, теглилки, дължини, време, като се отделят от числителното, за което се отнасят (160 km, 300 cm).

Ru4no_89 каза...

Когато се прави пренасяне на имената, не бива да се разделя фамилията от останалите имена на човека. Освен това, собствените имена никога не се разделят и пренасят - Sofia, London, Africa, Ivan Ivanov.

katy_tr каза...

Не е добре да се прави пренасяне на съставните части на различни названия, като например:
- the Atlantic Ocean,
- Latin America.
Трябва да се търсят начини цялото наименование да е на един ред.

Форко каза...

Не бива да се разбиват или разкъсват за пренасяне на нов ред буквени абревиатури, като например: USA, UNO.

katy_tr каза...

Трябва да сме наясно, че английски думи, които се състоят от една сричка, никога не се пренасят. Ето някои примери:
though,
through,
height.

Polinarita каза...

Суфиксът за трето лице, единствено число на глагола в сегашно просто време "-s" или "-es" не се пренася, даже в тези случаи, когато той образува самостоятелна сричка
he buys,
he sells,
he wishes.

Панани каза...

Окончанието за множествено число на съществителните не се пренася в тези случаи, когато то образува самостоятелна сричка
houses,
boxes.

DAn4i_675 каза...

Буквосъчетания, обозначаващи един звук (диграфи, триграфи), при пренасяне на нов ред се се разделят„. Например:
- acknowledg-ment - ДА.
- ac-knowledgment - НЕ.

Bobi_Ton каза...

Ето примери на пренасяне на нов ред в случаи на удвоени съгласни:
- mis-sion,
- let-ter.

Досьо-2 каза...

Пренасяне е възможно, когато се разделят две съгласни, стоящи една до друга. Например:
- pen-cil,
- ster-ling).
Това обаче не означава, че това е абсолютно правило и винаги се постъпва така.

Популярни публикации

Абонати:

Последни публикации в Самоучител: