Абсолютна причастна израз с предлог (The Prepositional Absolute Participial Construction)
Причастен израз с предлог (Prepositional Participial Clause).
Абсолютният причастен израз с предлог се отличава от абсолютната именна причастна конструкция само по това, че се въвежда с помощта на предлога "with". Този израз обикновено има функция на обстоятелствено пояснение за начин на действие. Превежда се на български език със самостоятелно или подчинено изречение.
- She was listening to the birds with her eyes closed. - Тя слушаше птиците със затворени очи.
- She was listening to the birds with her eyes being closed. - Тя слушаше птиците, като очите й бяха затворени.
- He entered the room with the people gazing at him. - Той влезе в стаята с хора, втренчени в него.
Някои граматици отнасят предложните изрази с форма Participle I не към причастните конструкции, а към герундийните. Но това е теоретичен въпрос, който не се отразява на практическото използване на този вид изрази. Тук всички видове абсолютни конструкции ги разглеждаме от гледна точка на причастия.
Причастен израз с предлог |
Използване на предлога "with".
Ако премахнем предлога "with", ще получим абсолютен именен причастен израз. В английски език се срещат конструкции, които много приличат на него, но са без причастие. Съответно, в такива конструкции отсъства глаголната съставляваща, което не се отразява на превода. Но семантичната връзка на подлога с хипотетично сказуемо остава. Превеждат се обикновено с подчинено или със самостоятелно изречение. Времето в тези изрази се определя от контекста или от времето на основното сказуемо.- The captain was standing on the deck, pipe in his mouth. - Капитанът стоеше на палубата с лула в устата си.
- The captain was standing on the deck; the pipe was in his mouth. - Капитанът стоеше на палубата. Лулата беше в устата му.
- The captain was standing on the deck with the pipe in his mouth.
- Party over, the guest went home. - Забавата приключи и гостите си тръгнаха за в къщи.
- The young man was talking to a lady with hands in pockets. - Младият човек говореше с дамата с ръце в джобовете.
- The young man was talking to a lady and his hands were in pockets. - Младият човек говореше с дамата, като държеше ръце в джобовете.
----------------
Няма коментари:
Публикуване на коментар
Моля, само сериозни коментари - публикуват се след одобрение на редактор.